❗️Para poder utilizar Verkami debes hacerlo desde otro navegador. Instala o entra desde: Microsoft Edge, Chrome o Firefox. Microsoft ha dejado de actualizar el navegador Internet Explorer que estás utilizando y ha dejado de ser compatible con la mayoría de sitios web.

Por encima de las palabras- El nuevo disco de Samuele Arba

Campaña de recaudación de fondos para participar en la edición del nuevo trabajo de Samuele Arba, un disco compuesto por doce canciones en diversos idiomas.

Samuele Arba

Un proyecto de

Categoría

Creado en

0
segundos
47
Aportaciones
2.001€
De 2.000€
Aporta al proyecto
Ver proyecto en Italiano

Escoge tu recompensa

O apóyalo con una donación

Aporta sin recompensa
Haz una donación altruista al proyecto porque simplemente quieres ayudar a hacerlo realidad:

POR ENCIMA DE LAS PALABRAS

Es un disco compuesto por diez canciones inéditas en sardo, en italiano, en catalán, en castellano y en alguerés, y dos bonus tracks: la adaptación al castellano del tema “Il conformista” de Gorgio Gaber y una versión de “La vida nostra” del cantautor alguerés Pino Piras.

Una reflexión irónica sobre estos años de crisis social, económica y moral.

Samuele Arba - voz y guitarra.

Denise Guerschanik - flauta travesera, percusión y coros.

Xavier Martin - piano, bandoneón, acordeón, melódica y coros.

Ivan Pascual - bajo eléctrico;

Músicos invitados:

Nahuel Sierra Bas - guitarra española.

Josep Traver - guitarra, mandolina y ukelele.

Producido por Denise Guerschanik y Joan Isaac.

Grabado por Antoni Puig, mezclado y masterizado por David Casamitjana en los estudios Gravacions Marines.

Con la participación especial del pintor tarraconense Josep Maria Rosselló, que ha realizado el diseño de la edición.

El disco será presentado el 26 de abril en el Teatre el Magatzem, en Tarragona.

QUÉ QUEREMOS HACER

La recaudación de esta campaña será invertida para hacer frente a los gastos de edición (artwork, fabricación de 500copias) y envio de las recompensas.

CÓMO PUEDES AYUDARNOS

La forma para ayudarnos es con una aportación económica.

A cambio te enviaremos el CD antes que salga a la venta con tu nombre en los créditos, entradas para el concierto de presentación, libros y más.

El intercambio es la base del mundo Verkami.

Las aportaciones se realizarán de manera segura.

Todo es muy sencillo: en esta página encontrarás una lista con varias recompensas, elige la tuya y haz tu compromiso de aportación.

¿Por qué hablamos de compromiso de aportación?

Porque si decides ayudarnos recibirás el cargo en tu cuenta solamente si el proyecto finalizara con éxito tras los 40 días de campaña.

Si al finalizar el período no llegaramos al objetivo marcado, tu compromiso de aportación no se hará efectivo y no se te cobrará nada.

También nos será de gran ayuda que hagas difusión de este proyecto entre tus contactos.

Gracias a todos por participar.

MÁS INFORMACIÓN
web de Samuele Arba

Preguntas frecuentes

Aún no hay ninguna publicada.

¿Tienes alguna otra duda o pregunta?

Pregunta al autor/a

0 comentarios

Si ya eres mecenas, Inicia sesión para comentar.

Volver a todas las actualizaciones

#02 / Avanti tutta!

Hola a todos,

Hoy os hablaré del tema que está colgado en la página del proyecto, titulado “Sa ricchesa est interessu” (La riqueza es un interés)

Es una poesía en sardo del poeta Danti Erriu, a la cual he compuesto la música. Habla de aquellas superpotencias que llegan por doquier con sus misiones de paz, que quieren llevar la democracia y la prosperidad, que con este pretexto ocupan, matan y destruyen todo lo que encuentran y se llevan las riquezas dejando los habitantes en la misma situación de antes.

La canción termina con la esperanza para un mañana sin conflictos bélicos, y con la conciencia del autor de dejar para la causa solamente una canción, una poesía.

A continuación os dejo la letra de la canción en sardo y las traducciones en castellano y en italiano.


Ciao a tutti,

Oggi vi parleró del brano che troverete nella pagina del progetto intitolato
“Sa ricchesa est interessu” (La richezza é un interesse)
É una poesía in sardo del poeta Danti Erriu, alla quale ho composto la música.

Un brano che parla di quelle superpotenze che arrivano dapertutto con le loro missioni di pace, che vogliono portare la democrazia e la prosperità, e che con questo pretesto occupano, ammazzano e distruggono tutto ció che incontrano, portandosi via le ricchezze e lasciando gli abitanti nella stessa situazione di prima.

La canzone finisce con la speranza di un domani senza conflitti bellici, e con la consapevolezza dell'autore di poter lasciare alla causa solamente una cazone, una poesia.

A continuazione vi lascio il testo de la canzone in sardo e le traduzioni in spagnolo e in italiano.


SA RICCHESA EST INTERESSU..............................LA RIQUEZA ES UN INTERÉS

Una terra seu biendu pren’e prantu..................................Veo una tierra llena de llanto

Is pipius hapu biu chene giogu...............................................veo los niños sin juguetes

Ma gherrendu po si libera’e su fogu.................que luchan para liberarse de un fuego

Chi a su mundu custot’hat fattu spantu................que ha dejado al mundo espantado.

Cussa terra biu prena de carraxu..........................En aquella tierra veo mucho barullo

E ancora zerriendu funt’agiudu.......................................y todavía piden ayuda

Ca tudaus issus funti in su ludu.............................porque están enterrados en el lodo

Disigendu una fitta de civraxiu.........................................deseando un trozo de pan.

Disigendu totu limpiu su logu..............................................Desean sus calles limpias

Disigend’ancora sa democrazia..................................Desean todavía la democracia

Cussa genti oi prena ‘e maladia......................Aquella gente llena de enfermedades

Seus biendu ca sciustus fut’in s’ogu...............La veo con los ojos llenos de lágrimas.

Disigendu una mesa aparicciàda...................................Desean una mesa parada

Disigendu unu puini de ispera..................................Desean un puñado de esperanza

Oi nosus seus fendi sa manera.......................Nosotros estamos haciendo de modo

De no rendi cussa genti consolada.........Que aquella gente no se sienta consolada.

Disigendu in sa vida sa puresa....................................Desean en la vida la pureza

Disigendu in sa vida cudd’amori................................Desean en la vida aquel amor

Ma una dì arribau est s’invasori.....................................Pero un día llegó el invasor

E pigau ndi-ddis’hat sa ricchesa......................................Y les arrebató la riqueza.

Sa ricchesa i-scieus est interessu........................La riqueza, sabemos, es un interés

E lassaus ddus heus in su ladamini......................Y los hemos dejado en el estiércol

Lassaus oi ddus heus in su famini..............................Los hemos dejado hambrientos

Narendìddis: custu est su progressu..................Y les hemos dicho: esto es progreso

Ascurtai de su coru dogna prantu..............................Escuchad el llanto del corazón

Ascurtai de su coru su dolori.......................................Escuchad el dolor del corazón

Custu mundu est mancanti de amori..............................A este mundo le falta amor

Po torrai : oi si pregat dogna santu..............Para seguir adelante solo hay que rezar.

Un apellu ollu fai a Gesucristu........................Un llamado quiero hacer a Jesús Cristo

Po bandài a bisitài s’orienti......................................Para que vaya a visitar el oriente

Po biri it’hat fattu s’occidenti.................................Y vea lo que ha hecho el occidente

Chi dd’hat rendiu prus liberu o tristu...............Si lo convirtió en más libre o más triste

Heus nau: nosus ddis portaus bundàdi.............Hemos dicho: les llevaremos bondad

Cun sa scusa: heus occupau totu.......Con este pretexto hemos ocupado sus tierras

Distrugendi! Cantu genti heus mottu.......Hemos destruido y matado a mucha gente

Ma apustis s’hat a-isciri sa beridadi?....................Pero al final ¿se sabrá la verdad?

Oi torrit in su mundu s’armonia.....................Que hoy regrese en el mundo la armonía

Oi torrit in su mundu s’unioni.............................Que hoy regrese en el mundo la unión

Dedicau oi ddis hapu una canzoni..........................Hoy les he dedicado una canción

Dedicau oi ddis hapu poesia....................................Hoy les he dedicado una poesía.


LA RICCHEZZA É UN INTERESSE

Vedo una terra immersa nel pianto

E vedo i bambini senza giuoco

Ma lottando per liberarsi da un fuoco

Che stavolta ha lasciato tutto il mondo stupito

In quella terra vedo molto caos

E ancora ci gridano aiuto

Perché sono sotterrati nel fango

E bramano un pezzo di pane

Bramano le loro strade pulite

Bramano ancora la democrazia

Quella gente piena di malattie

La vedo con gli occhi pieni di lacrime

Bramano una tavola imbandita

Bramano un pugno di speranza

Anche se noi stiamo facendo in modo

Che quella gente no si senta consolata.

Bramano della vita la speranza

Bramano della vita l’amore

Ma un giorno é arrivato l’invasore

E gli ha rubato la ricchezza.

La ricchezza, lo sappiamo, é un interesse

E li abbiamo lasciato nel letame

Li abbiamo lasciati morire di fame

Diciendogli: Questo é il progresso!

Ascoltate il pianto del cuore

Sentite il dolore del cuore

A questo mondo manca l’amore.

Per tirare avanti non resta che pregare.

Voglio fare un appello a Gesú Cristo

Affinché vada in Oriente

E veda quello che ha fatto l’Occidente:

Se l’ha reso piú libero o triste.

Gli abbiamo detto: vi portiamo la bontá

Con questo pretesto abbiamo occupato tutto

Abbiamo distrutto e ammazzato

Pero alla fine, si saprá la verità?

Ritorni oggi nel mondo l’armonia

Ritorni oggi nel mondo l’unione

Oggi gli ho dedicato una canzone

Oggi gli ho dedicato una poesía.

0 comentarios

Inicia sesión o Regístrate para comentar esta entrada.

#07 / In zona Cesarini!

Hola,

lo hemos conseguido gracias a la amistad, la de verdad.

gracias a todos!


Ciao,

ci siamo riusciti grazie all'amicizia, quella vera.

Grazie a tutti!

#06 / La herencia

Hola a todos,

Hoy os dejaré el enlace al programa de radio “Zibaldone” de Radio Contrabanda, un programa que emite desde Barcelona y donde han pasado una canción del disco.

Esta canción se llama “La herencia”

Está cantada por esa parte de mí que ha muerto por culpa de los recortes, por culpa de la crisis, por culpa de la corrupción, por culpa de los que se reparten el bacalao, por culpa de esa mentira que alguien quiere seguir llamando democracia.

a partir del min. 58


Ciao a tutti,

Oggi vi lasceró il link alla pagina del programma radiofonico “Zibaldone” di Radio Contrabanda, un programa que va in onda da Barcellona e dove hanno passato una canzone del disco.

Questa canzone si chiama “La herencia” –l’ereditá-

É cantata da quella parte di me che é morta per colpa dei tagli alle spese, per colpa della crisi, per colpa della corruzione, per colpa di quelli che si dividono il bottino, per colpa di quella bugia che qualcuno continua a chiamare democrazia.

dal min. 58

leer más

#05 / La vida nostra

Hola a todos,

faltan dos semanas y seguimos en la lucha, promocionando, haciendo difusión y preparando el espectáculo del 26 de abril en el Teatro el Magatzem.

A continuación os dejo la versión original de "La vida nostra"

del cantautor alguerés Pino Piras, contenida en el album "Cançons de Raganal"

En "Por encima de las palabras" encontraréis una versión interpretada por mi y por Joan Isaac.


Ciao a tutti,

mancano due settimane e continuiamo battagliando, facendo diffusione e preparando lo spettacolo del 26 aprile nel Teatro el Magatzem.

A continuazione vi lascio la versione originale de "La vida nostra"

del cantautore algherese Pino Piras, contenuta nell'album "Cançons de Raganal"

In "Por encima de las palabras" troveret una versione interpretata da me e da Joan Isaac.


#04 / Yo soy Yo (Io sono Io)

Hola a todos,

Para presentar el disco, el día 26 de abril en el Teatre Magatzem,

hemos ideado un espectáculo de Teatro-Canción, que hemos titulado Yo soy Yo.

El Teatro-Canción está formado por canciones y monólogos estructurados de manera tal que el espectador sienta las mismas emociones del protagonista, que sufra con él, que se ría, que se sienta triste y feliz como él.

-Yo soy Yo- Habla de uno de los casi treinta millones de desempleados en Europa, que se plantea todo y reniega su rol en la sociedad cuando su situación se hace insostenible.

Más abajo el programa del espectáculo.


Ciao a tutti,

Per presentare il disco il giorno 26 aprile nel Teatre el Magatzem,

abbiamo ideato uno spettacolo di Teatro-Canzone, che abbiamo intitolato Yo soy Yo (Io Sono Io)

Il Teatro-Canzone é formato da canzoni e i monologhi strutturati in modo tale che lo spettatore senta le stesse emozioni del protagonista, che soffra con lui, che rida, che si senta triste e felice come lui.

leer más

#03 / Tracklist

Xavi grabando con su bandoneón.

Hola a todos,

Por encima de las palabras

tiene una duración de 45 minutos y está formado por doce canciones;

aquí os dejo el tracklist:

La herencia (S.Arba)

Un Paradojado (S.Arba-M. Lallai)

Sa ricchesa est interessu (S.Arba-D. Erriu)

La vida nostra (P. Piras)

Buscando trabajo (S.Arba)

Vols un tros del meu cos? (S.Arba)

Tiburón superstar (S.Arba-M. Dantas)

Sola modella (S.Arba)

El conformista (G. Gaber-S. Luporini)

Restaurant ardor guerrero (S.Arba- F. Valls Calçada)

Historia de una noche (S.Arba)

Bola columba (S.Arba- D. Erriu)


Ciao a tutti,

Por encima de las palabras

dura 45 minuti ed è formato da dodici canzoni;

Vi lascio la lista delle tracce:

La herencia (S.Arba)

Un Paradojado (S.Arba-M. Lallai)

Sa ricchesa est interessu (S.Arba-D. Erriu)

La vida nostra (P. Piras)

Buscando trabajo(S.Arba)

Vols un tros del meu cos? (S.Arba)

Tiburón superstar (S.Arba-M. Dantas)

Sola modella(S.Arba)

leer más

#02 / Avanti tutta!

Hola a todos,

Hoy os hablaré del tema que está colgado en la página del proyecto, titulado “Sa ricchesa est interessu” (La riqueza es un interés)

Es una poesía en sardo del poeta Danti Erriu, a la cual he compuesto la música. Habla de aquellas superpotencias que llegan por doquier con sus misiones de paz, que quieren llevar la democracia y la prosperidad, que con este pretexto ocupan, matan y destruyen todo lo que encuentran y se llevan las riquezas dejando los habitantes en la misma situación de antes.

La canción termina con la esperanza para un mañana sin conflictos bélicos, y con la conciencia del autor de dejar para la causa solamente una canción, una poesía.

A continuación os dejo la letra de la canción en sardo y las traducciones en castellano y en italiano.


Ciao a tutti,

Oggi vi parleró del brano che troverete nella pagina del progetto intitolato
“Sa ricchesa est interessu” (La richezza é un interesse)
leer más

#01 / PRONTI, PARTENZA, VIA!

Hola a todos,

Hemos empezado esta campaña con mucha ilusión.

Tenemos 40 días para llegar con éxito al final de esta aventura, y en estos cuarenta días en este blog os hablaré de las canciones que forman el disco y publicaré sus letras; os presentaré Yo soy Yo, un espectáculo de Teatro-Canción ideado para presentar el disco.

Os presentaré a los músicos que me acompañan en esta aventura y… bueno, no voy a explicarlo todo ahora.

Un saludo

Ciao a tutti,

Abbiamo iniziato la campagna con tanta fiducia.

Abbiamo 40 giorni per arrivare con successo alla fine di questa avventura, e durante questi giorni su questo blog vi parleró delle canzoni che formano il disco e ne pubblicheró le lettere; vi presenteró Yo soy Yo (Io sono Io), uno spettacolo di Teatro-Canzone ideato per presentare il disco. Vi presenteró ai musicisti che lavorano con me e... un momento, non ve lo racconto tutto adesso.

Un saluto

Utilizamos cookies propias esenciales para poder ofrecer nuestro servicio y de terceros para poder conocer el uso de la página. Política de cookies