#02 /
Avanti tutta!
February 14, 2013
Hola a todos,
Hoy os hablaré del tema que está colgado en la página del proyecto, titulado “Sa ricchesa est interessu” (La riqueza es un interés)
Es una poesía en sardo del poeta Danti Erriu, a la cual he compuesto la música. Habla de aquellas superpotencias que llegan por doquier con sus misiones de paz, que quieren llevar la democracia y la prosperidad, que con este pretexto ocupan, matan y destruyen todo lo que encuentran y se llevan las riquezas dejando los habitantes en la misma situación de antes.
La canción termina con la esperanza para un mañana sin conflictos bélicos, y con la conciencia del autor de dejar para la causa solamente una canción, una poesía.
A continuación os dejo la letra de la canción en sardo y las traducciones en castellano y en italiano.
Ciao a tutti,
Oggi vi parleró del brano che troverete nella pagina del progetto intitolato
“Sa ricchesa est interessu” (La richezza é un interesse)
É una poesía in sardo del poeta Danti Erriu, alla quale ho composto la música.
Un brano che parla di quelle superpotenze che arrivano dapertutto con le loro missioni di pace, che vogliono portare la democrazia e la prosperità, e che con questo pretesto occupano, ammazzano e distruggono tutto ció che incontrano, portandosi via le ricchezze e lasciando gli abitanti nella stessa situazione di prima.
La canzone finisce con la speranza di un domani senza conflitti bellici, e con la consapevolezza dell'autore di poter lasciare alla causa solamente una cazone, una poesia.
A continuazione vi lascio il testo de la canzone in sardo e le traduzioni in spagnolo e in italiano.
SA RICCHESA EST INTERESSU..............................LA RIQUEZA ES UN INTERÉS
Una terra seu biendu pren’e prantu..................................Veo una tierra llena de llanto
Is pipius hapu biu chene giogu...............................................veo los niños sin juguetes
Ma gherrendu po si libera’e su fogu.................que luchan para liberarse de un fuego
Chi a su mundu custot’hat fattu spantu................que ha dejado al mundo espantado.
Cussa terra biu prena de carraxu..........................En aquella tierra veo mucho barullo
E ancora zerriendu funt’agiudu.......................................y todavía piden ayuda
Ca tudaus issus funti in su ludu.............................porque están enterrados en el lodo
Disigendu una fitta de civraxiu.........................................deseando un trozo de pan.
Disigendu totu limpiu su logu..............................................Desean sus calles limpias
Disigend’ancora sa democrazia..................................Desean todavía la democracia
Cussa genti oi prena ‘e maladia......................Aquella gente llena de enfermedades
Seus biendu ca sciustus fut’in s’ogu...............La veo con los ojos llenos de lágrimas.
Disigendu una mesa aparicciàda...................................Desean una mesa parada
Disigendu unu puini de ispera..................................Desean un puñado de esperanza
Oi nosus seus fendi sa manera.......................Nosotros estamos haciendo de modo
De no rendi cussa genti consolada.........Que aquella gente no se sienta consolada.
Disigendu in sa vida sa puresa....................................Desean en la vida la pureza
Disigendu in sa vida cudd’amori................................Desean en la vida aquel amor
Ma una dì arribau est s’invasori.....................................Pero un día llegó el invasor
E pigau ndi-ddis’hat sa ricchesa......................................Y les arrebató la riqueza.
Sa ricchesa i-scieus est interessu........................La riqueza, sabemos, es un interés
E lassaus ddus heus in su ladamini......................Y los hemos dejado en el estiércol
Lassaus oi ddus heus in su famini..............................Los hemos dejado hambrientos
Narendìddis: custu est su progressu..................Y les hemos dicho: esto es progreso
Ascurtai de su coru dogna prantu..............................Escuchad el llanto del corazón
Ascurtai de su coru su dolori.......................................Escuchad el dolor del corazón
Custu mundu est mancanti de amori..............................A este mundo le falta amor
Po torrai : oi si pregat dogna santu..............Para seguir adelante solo hay que rezar.
Un apellu ollu fai a Gesucristu........................Un llamado quiero hacer a Jesús Cristo
Po bandài a bisitài s’orienti......................................Para que vaya a visitar el oriente
Po biri it’hat fattu s’occidenti.................................Y vea lo que ha hecho el occidente
Chi dd’hat rendiu prus liberu o tristu...............Si lo convirtió en más libre o más triste
Heus nau: nosus ddis portaus bundàdi.............Hemos dicho: les llevaremos bondad
Cun sa scusa: heus occupau totu.......Con este pretexto hemos ocupado sus tierras
Distrugendi! Cantu genti heus mottu.......Hemos destruido y matado a mucha gente
Ma apustis s’hat a-isciri sa beridadi?....................Pero al final ¿se sabrá la verdad?
Oi torrit in su mundu s’armonia.....................Que hoy regrese en el mundo la armonía
Oi torrit in su mundu s’unioni.............................Que hoy regrese en el mundo la unión
Dedicau oi ddis hapu una canzoni..........................Hoy les he dedicado una canción
Dedicau oi ddis hapu poesia....................................Hoy les he dedicado una poesía.
LA RICCHEZZA É UN INTERESSE
Vedo una terra immersa nel pianto
E vedo i bambini senza giuoco
Ma lottando per liberarsi da un fuoco
Che stavolta ha lasciato tutto il mondo stupito
In quella terra vedo molto caos
E ancora ci gridano aiuto
Perché sono sotterrati nel fango
E bramano un pezzo di pane
Bramano le loro strade pulite
Bramano ancora la democrazia
Quella gente piena di malattie
La vedo con gli occhi pieni di lacrime
Bramano una tavola imbandita
Bramano un pugno di speranza
Anche se noi stiamo facendo in modo
Che quella gente no si senta consolata.
Bramano della vita la speranza
Bramano della vita l’amore
Ma un giorno é arrivato l’invasore
E gli ha rubato la ricchezza.
La ricchezza, lo sappiamo, é un interesse
E li abbiamo lasciato nel letame
Li abbiamo lasciati morire di fame
Diciendogli: Questo é il progresso!
Ascoltate il pianto del cuore
Sentite il dolore del cuore
A questo mondo manca l’amore.
Per tirare avanti non resta che pregare.
Voglio fare un appello a Gesú Cristo
Affinché vada in Oriente
E veda quello che ha fatto l’Occidente:
Se l’ha reso piú libero o triste.
Gli abbiamo detto: vi portiamo la bontá
Con questo pretesto abbiamo occupato tutto
Abbiamo distrutto e ammazzato
Pero alla fine, si saprá la verità?
Ritorni oggi nel mondo l’armonia
Ritorni oggi nel mondo l’unione
Oggi gli ho dedicato una canzone
Oggi gli ho dedicato una poesía.
0 comments
If you are already a sponsor, please Log in to comment.