Para poder interactuar correctamente y obtener el mejor funcionamiento posible de nuestro sitio web, te recomendamos que actualices tu navegador a una versión más reciente o utilices otro como Chrome o Firefox.

"Delta", Peter Wessel Polyfonías Poetry Project

Únete al proyecto que ha mostrado que la poesía puede ser un idioma sin fronteras capaz de juntar diferentes lenguas y culturas. Nuestro trío ha grabado las últimas 16 polyfonías de las que soy autor para ser editadas como libro + CD. Con tu compromiso saldrá. Hay una recompensa a tu medida.

Peter Wessel

Un proyecto de

Categoría

Creado en

0
segundos
99
Mecenas
6.031€
De 6.000€
Aporta al proyecto
Ver proyecto en Dansk, English y Français

UN PROYECTO VIAJERO

Polyfonías Poetry Project lleva ya 10 años caminando, los últimos cinco en formato de trío. Fue precisamente en 2008, con motivo del concierto-presentación en el centro cultural La Casa Encendida de Madrid del CD-libro Polyfonías, que había hecho en colaboración con el compositor y guitarrista argentino-danés Mark Solborg, cuando el gran clarinetista valenciano Salvador Vidal se integró en el proyecto.

Pocos meses después de la publicación de Polyfonías, “Un idioma sin fronteras”– la polyfonía que abre el disco– ganaría el Segundo Premio en el certamen internacional de arte 2008culturas.com organizado por el Ministerio de Cultura de España en el marco de la celebración del Año Europeo del Diálogo Intercultural. Desde entonces hemos visitado ocho países europeos, en gran parte gracias a un acuerdo con el Instituto Cervantes, y participado en varios destacados festivales de literatura como el Cuírt International Festival of Literature en Irlanda, el Berlin Poesiefestival, el festival de literatura de Bremen Poetry on the Road y Cph:Litt. 2011 de Dinamarca.

Mientras tanto, hemos ido incorporando nuevos poemas polifónicos al repertorio y el año pasado aprovechamos nuestra presencia en el Festival de Literatura de Copenhague para grabar en los estudios de sonido Karmacrew las dieciseis polyfonías que hemos estrenado como trío. Ya era hora de que pudiéramos llevar en gira un libro-disco con el conjunto al completo: Mark, Salvador y yo, que es tal y como nuestro público nos reconoce en el escenario.

Es este trabajo, al que he llamado Delta, el que se presentará y se publicará como libro-disco si es que vosotros – curiosos, exploradores y aficionados a mi proyecto– así lo queréis. Sin vuestra participación no se puede llevar a cabo.

ASI NACIERON LAS POLYFONÍAS

Fue en 2003 cuando –de modo espontáneo– escribí Un idioma sin fronteras, mi primera Polyfonía. Me habían invitado a leer unos poemas en Radio Exterior de España y, halagado y sin pensármelo dos veces, contesté que sí. Después de colgar el teléfono me di cuenta de que seguramente pensaban que tenía algunos poemas escritos en español, o por lo menos traducidos a este idioma. Después de todo, la función de Radio Exterior de España era el fomento del español castellano en el mundo. Apurado, me puse a escribir un poema en esa lengua, pero al terminar el primer verso ya había empleado los cuatro idiomas de las cuatro culturas en las cuales, debido a una existencia nómada, me había formado: el danés, el francés, el español y el inglés.

Dentro de mí/viven cuatro personas, each/with their own voice,/su propia/lengua,/sa propre langue./Hver med sit eget sprog/og sin egen stemme.//No disputan: habla/quien ha de hablar,/the one who comes up with the best/and truest word/le mot juste….

La decisión de dar a mi poema el nombre del programa radiofónico que me había invitado –ya que precisamente hablaba del transfronterismo de la poesía– resultó premonitoria y fue la clave, un ábrete sésamo, para el desarrollo de nuestro concepto.

Mi interés por la poesía oral y mi vocación de músico me llevaron pronto a buscar a músicos improvisadores, para añadir su lenguaje sonoro a mi poesía y poder así presentar mis lecturas como recitales-concierto. En 2004 contacté con Mark Solborg–uno de los compositores e instrumentistas más originales y con mayor sensibilidad dentro de la música de improvisación danesa – para que se uniera al proyecto de poesía “polifónica”. Pasamos un mes en la Fundación Valparaíso de Mojácar (Almería) grabando las primeras nueve Polyfonías.

Al final de nuestra estancia en Andalucía Mark volvió a Copenhague y durante los próximos tres años recité en dúo en España con el gran clarinetista valenciano Salvador Vidal. En 2007 se publicó Polyfonías y Mark y yo invitamos a Salvador a participar en el concierto de presentación. Había nacido el Peter Wessel Polyfonías Poetry Project.

LOS “POLYFÓMANOS” – UNA COMUNIDAD DE GENTE LIBRE

Nuestras giras me han convencido de que hay gente con gusto, sensibilidad y criterio propio que se atreve a buscar otros estímulos que el crudo sentido racional cuando escuchan la poesía. Gente que, en vez de dejarse aturdir cuando escuchan una palabra que no entiende, abre sus sentidos a las otras cualidades de la palabra hablada –ante todo a la música y los sonidos de regiones con otros patrones de vida y de lenguaje que los suyos–. Ser capaz de crear sentidos más amplios del paisaje sonoro polifónico que nos rodea en la llamada “sociedad de la comunicación”, donde a veces resulta difícil oír el lenguaje de tus propios pensamientos, puede resultar muy provechoso.

Puede que seáis un grupo disperso, pero en cambio sois sin duda también un grupo numeroso los "polyfómanos" que queréis aseguraros un ejemplar de Delta. Para mí estáis a sólo un “click” de distancia. Vivimos realmente en el global village donde la distancia física es lo de menos y donde lo que une no es la vecindad, sino los intereses y los gustos compartidos. Polyfonías Poetry Project” es poesía y música para gente que sabe disfrutar de la armonía de sus propios planteamientos, que confía en los criterios que ha desarrollado a través de sus vivencias y que no busca rodearse con un máximo de ruido y de lo último en *trending topics para así difuminar sus dudas existenciales.

Esta clase de personas no suele formar aglomeraciones, sino comunidades: puede vivir a bastante distancia los unos de los otros, aunque a lo mejor se junta por internet con cierta frecuencia, o se ve en conciertos, exposiciones, lecturas, charlas etc. Para un editor que antepone una gran tirada y una distribución sencilla Delta no tiene interés. No es fácil ni rentable vender a doscientas personas en España, otras doscientas en Dinamarca, otras doscientas en Francia, otras…. Para mí y para vosotros, al contrario, la dispersión no es un problema: lo capital es que la diversidad se conserve y que el arte y la expresión personal puedan sobrevivir a los dictados de las modas y los trends.

El crowdfunding asegura la compenetración entre el artista y su público. El “micro-mecenazgo” es un ejemplo de democracia de proximidad (aunque la proximidad – repitámoslo – ya no es geográfica, sino de valores): se patrocina lo que para cada comunidad tiene sentido y que gusta, no un pretexto para vender otra cosa.

La principal diferencia es que uno se compromete a comprar lo que quiere que se haga en vez de comprar lo que el mercado ofrece. El comprador, además de ser cliente, pasa a ser productor y, en su caso, copropietario.

CONQUES, PUEBLO JACOBEO, CENTRO DE NUESTRAS PEREGRINACIONES

Ya que residimos en extremos opuestos de Europa – Mark en Copenhague y Salvador y yo en Madrid – hemos tenido que encontrar un lugar donde ensayar e intercambiar ideas. Ningún sitio podría ser más idóneo para un proyecto intercultural y translingüe, que el pueblo medieval de Conques, parada principal en el Camino de Santiago de Compostela. A este pueblo de ensueño llegué por primera vez hace 35 años, allí tengo mi hogar espiritual, allí escribí In Place of Absence –mi segundo libro de poesía– y allí empezó a fermentar lo que un día confluiría en las polyfonías.

En 2010, con motivo del festival anual de música Conques, la Lumière du Roman logramos congregar a todo el pueblo, para un recital bajo el enorme tilo en la plaza con vistas a la iglesia. Desde entonces Peter Wessel Polyfonías Poetry Project está radicado en Conques como un recurso cultural contemporáneo de la villa de Sainte Foy.

¿POR QUÉ “DELTA”?

Hay varios motivos. Primero: La forma de la letra griega delta es un triángulo, y Peter Wessel Polyfonías Poetry Project se anuncia ahora como trío. Segundo: Δ es la cuarta letra en el alfabeto griego y mi universo poético se nutre de palabras y expresiones de cuatro culturas. Tercero: En hebreo la cuarta letra Daleth (ד) tiene la forma y el significado de “puerta”, y atravesar Conques te cambiará irremediablemente. Me gustaría pensar que Delta –igual que Conques– abrirá puertas en ti. Cuarto: La “D” es la primera letra de Dinamarca, el país donde nací. Quinto: El delta fluvial es un tema recurrente en las polyfonías. Sexto: Para ilustrar mi afirmación de que las polyfonías no son una mezcla de idiomas, sino un idioma poético en sí mismo, busqué un título que fuera igual en español, danés, francés e inglés. Séptimo: El origen del mundo –matriz de la creatividad– también se asocia con un delta.

UN EDITOR DE LOS QUE CASI NO QUEDAN Y UNA ARTISTA CON EL DON DEL DIÁLOGO

Editores que aman los libros son una especie en vías de extinción. Por ello me siento afortunado de que José María Gutiérrez de la Torre, fundador y director de Ediciones de la Torre en Madrid me haya ofrecido su colaboración en el proyecto de crowdfunding Delta. Esto es una garantía de que cada detalle en la producción del libro se hará con el mayor esmero y con un gusto exquisito. José María ama la poesía y está convencido de que es un lenguaje con el que los niños se tienen que familiarizar desde una edad temprana para que de esta forma su imaginación y su sensibilidad se mantengan despiertas. En consonancia con esta idea la pequeña e independiente editorial De la Torre siempre ha dedicado una atención especial a colecciones de poesía para lectores jóvenes.

Otra debilidad de José María es la literatura nórdica. Gracias a él muchos de los mejores escritores Escandinavos han encontrado lectores españoles. Que nuestro distinguido y tan peculiar editor haya puesto ahora su interés en una colección de poesía polifónica, escrita por un poeta danés que se mueve con la misma naturalidad entre las cuatro culturas que lo han formado, e interpretada por el trío hispano-danés de éste, tiene su lógica.

Fue precisamente José María de la Torre quien me abrió los ojos al arte delicado, lúcido y a la vez apasionado de Dinah Salama. Dinah también es una amante de la poesía y ha colaborado en varios destacados proyectos de Ediciones de la Torre, como por ejemplo “Miguel Hernández: para niños y niñas y otros seres curiosos” (2007). Este libro es una maravillosa ilustración de la sensibilidad de Dinah para el mundo de los niños. Sin embargo no fueron sus dibujos para esta obra, sino la asombrosa técnica y la profundidad emocional de sus collages los que me convencieron de que había encontrado la pareja pictórica perfecta para Delta.

No estoy buscando ilustraciones para mis poemas, pero sí un diálogo creativo con un artista gráfico que comparta algunas de mis propias inquietudes éticas y estéticas. Dinah y yo hemos cruzado muchas fronteras antes de conocernos y cuando hablamos nos entendemos. Esta convergencia entre los lenguajes hablados se refleja en nuestras soluciones artísticas. Ahí está el descubrimiento.

AHORA NECESITAMOS…

6000 € para poder publicar Delta como libro-disco en una calidad acorde con el contenido. Imprimiremos 750 libros bellamente encuadernados, con papel reciclado de primera calidad en los que la poesía, la música – producida según las exigencias meticulosas de Mark Solborg – y el arte de Dinah Salama se fundirán en una experiencia estética plural. En un plan más prosaico tendremos también que costear los envíos, los rewards y las presentaciones.

CÓMO APORTAR

Tú decides cuánto quieres aportar, qué fórmula de mecenazgo prefieres. Haces tu compromiso de aportación a través de tarjeta de crédito, pero el pago sólo se hará efectivo si se alcanza la meta de nuestra campaña de crowdfunding. Si al finalizar los 40 días no se ha conseguido la cantidad de 6.000 €, los compromisos de aportación se cancelan y nadie recibe ningún cargo.

Una campaña crowdfunding supone un esfuerzo grande y nutrido de cariño para todos los involucrados, pero también es un periodo de mucha ilusión en el que tenemos que emplearnos a fondo para llegar a nuestra meta y conseguir que Delta se publique para el gusto y alegría de nuestros sentidos y nuestras mentes. Por eso esperamos que, además de vuestro entusiasmo contándolo, hagáis un trabajo práctico pasando la información del proyecto y enviando links a los amigos, la familia y los queridos locos (“friends, family and fools”, como dicen los ingleses).

FECHA DE PUBLICACIÓN PREVISTA

La publicación de Delta está prevista para finales de febrero-principios de marzo 2014.

UNA MUESTRA

Creo que “Conques, la quête” del proyectado libro-disco puede ser una buena introducción al mundo de las polyfonías:

Conques, la quête

En Concas, cette conche,
tout arrive et tous repartent,
tout passe
et rien ne s’en va,
tous se lèvent et tout s’enlève.
Et tout reste.

Caracoles,
søgende sjæle med hus på ryggen,
almas en vilo con sus vidas a cuestas.
Eager commerce,
searching eyes,
ojos en quête buscando, cher-
chant des yeux en paix.
Bon voyage, fare thee well, ultreïa.

Ici il faut être une ronce
ou un lierre
pour soulever les pierres
et casser les murs.

Campanas, klokker, bells
no rompen el silencio.
Sólido, mineral. In-
mutable.

Preguntas frecuentes

Aún no hay ninguna publicada.

¿Tienes alguna otra duda o pregunta?

0 comentarios

Si ya eres mecenas, iniciar sesión para comentar.

#21 / Delta, una confluencia de coincidencias

El 28 de octubre lanzamos con un recital en el Colegio Mayor Rector Peset en Valencia el número especial de la revista de arte y literatura “Canibaal” dedicado a Jazz&Bookstores. En diálogo musical con Javier Vercher (clarinete bajo) y Chevi Martínez (contrabajo) lei una selección de poemas de “Delta” y de “Polyfonías” además de un poema nuevo inspirado en Conques. Reproduzco abajo el texto de mi ensayo “Delta, una confluencia de coincidencias”, publicado en la misma revista.

DELTA, UNA CONFLUENCIA DE COINCIDENCIAS

Me encuentro en Conques –Concas– esa concha dentro de la que he percibido y grabado las coincidencias poéticas que confluyen en las polyfonías del libro-disco Delta. Es agosto, y en las últimas tres tórridas semanas subo y bajo entre la cava-galería de la librería Chemins d’Encre y mi casa en la parte alta del pueblo, justo al interior de las murallas.

leer más

#20 / Delta: Art Exhibition in Conques-en-Rouergue, Translations in Asymptote

Editorial newsletter translated from the Spanish Cuadernos de la Torre

During the month of August, the original photocollages created by Spanish Artist Dinah Salama for Peter Wessel’s new translingual poetry-artbook+cd DELTA were exhibited at Librairie Chemins d’Encre in the Medieval French pilgrim’s village of Conques-en-Rouergue. It was in this setting that the poet on August 8th presented his book in a concert-reading accompanied by the French multi-instrumentalist Jean-Pierre Rasle.

Because he considers Conques to be his second birthplace, it was a deeply moving experience for the Danish poet, who settled there 37 years ago after recognizing the village from an adolescent dream. With time, this thousand year old confluence of European cultures has become a metaphor for Peter’s life and poetry, and – in 2014 – the Town Council decided to have the poem “Conques, la quête”leer más

#19 / Delta en images, poèmes polyphoniques et musique à Conques-en-Rouergue

Présentation de DELTA, Chemins d’encre, Conques 8 Août 2015

L’unité n’existe pas, sauf comme un désir – un beau et très humain désir. Nous sommes tous différents et chacun de nous est (peut-être devrais-je dire: chacun de nous sommes) un mélange – un cocktail – de multiples identités.

Non, l’unité n’existe pas, mais à cause de notre peur de montrer nos différences, nos talents et nos contradictions – peur de la solitude et l’ambivalence, l’instabilité inhérente à la vie – nous cherchons l’image unitaire et sûre qui nous offre une réligion, la mode, les préjugés partagés ou autres conventions.

Cependant, pour le carnaval nous sélectionnons un masque qui a quelque relation avec nos désirs et nos rêves, et pendant la fête des fous du Moyen Âge il était fréquent de voir des masques qui… leer más

#18 / WE PROVED THAT NOTHING IS SO GOOD THAT IT CAN’T COME TRUE

A year ago the Delta crowd had grown big and strong enough to push our project through the shiny surface that separates dream from reality. Centre Press, leading paper of Rodez - the capital of the Occitan region of Rouergue (modern day Aveyron) and birthplace of poet and playwright Antonin Artaud and painter Pierre Soulages - celebrates the anniversary with a beautiful article about the origins of the Peter Wessel Polyfonías Poetry Project and the poem that gave voice(s) to it.

I wish to express my deep gratitude to all of you who were - and are - involved with turning a dusty, stony road into a starry path. ¡Que viva la constelación!

Felices fiestas and a bountiful millésime 2015.

Peter Wessel

Link to article by Eric Guillot, Centre Presse

#17 / Un poema de DELTA saludará a los peregrinos en el Camino de Santiago de Compostela

Estimados mecenas de mi proyecto, quiero compartir con vosotros una gran alegría temperada con un fuerte sentimiento de humildad.

Desde finales de agosto de 2014 el poema central de Delta, “Conques la quête”, saluda a los peregrinos y caminantes en el pueblo medieval francés de Conques.

Este bello pueblo en la Vía Podiensis, acurrucado entre los pliegues de las faldas de los montes de Auvernia, ha sido mi pueblo –el lugar donde confluyen mis lenguas– desde que lo encontré hace casi cuarenta años, siguiendo las indicaciones de un sueño de adolescente.

Escribí "Conques, la quête" en 2010, con motivo del recital de poesía y música que Polyfonías Poetry Project ofreció en el pueblo en el marco del festival anual de música "Conques, la lumière du Roman". Al año… leer más

#16 / LETRA PEQUEÑA. La Feria del Libro de Madrid 2014 - de la S a la Z. Por: Javier Rodríguez Marcos (El País)

Ver bajo W / See under W / Voir sous W / Se under W


Dina Salama (artist) and Peter Wessel presenting DELTA at the Madrid Book Fair 2014. (Photo Marga Lucas)

SABINES (Jaime). Poeta mexicano. Mejor, gran poeta mexicano. Quiero decir, grandísimo poeta mexicano. Y no mexicano. Visor acaba de publicar en España su poesía completa. Ya no hay excusas.

SÁEZ (Antonio). Traductor de António Lobo Antunes, ganador del último premio Eduardo Lourenço y co-comisario de la exposición Pessoa en España que ayer se inauguró en la Biblioteca Nacional de Madrid. La muestra contiene varios originales del poeta portugués, una selección de traducciones a las lenguas de Espanha y hasta una carta astral de la Segunda República realizada por el autor del Libro del desasosiego, del… leer más

#14 / ¡Delta a la vista! Delta à l’horizon! Delta i syne! Let’s meet at the Delta on the 14th of May.

Thanks to, takket være, gracias et grace à:

Anne Pinson, Esther Nuñez Gaviña, Inge & Erik Olsen, Dai Griffiths, Antoine Cassar, Marianne Lykkeberg, Virginia Ortiz-Repiso, Eva Millares & Eladio Hernando, Carmen Julia Gutiérrez, Juan José Álvarez, Andrés Marquínez, Catherine & Dominique Chavanel, Mª Luisa Páramo, Miguel Ángel Rolland, Catherine Lédé, Agusto Calvo Galán, Olvido García Valdés, Mª Teresa Torres del Pino, Miguel Minaya, Laura Bailey, Marina Testa Pedersen, Alicia Alonso, Eugenia Gentsis, Merete Pedersen, Javier Pérez, John Gill, Ruth du Plessis, Monty, Amparo García, Hanne Schiøtz, Eva Lothar, Gijs van Hensbergen, Torben Lund, Birgitte Hørdum & Hingstmartin, Marion Thieme & Antonio Santamaría Solís, Katherine Carlsen, Hugo & Hanne… leer más

#13 / The players

Le compositeur et guitariste argentin-danois Mark Solborg et le clarinettiste espagnol Salvador Vidal viennent, non seulement de naissance, mais aussi musicalement, de deux paysages différents: Mark est un interprète et compositeur qui a toujours été plongé dans les nouvelles tendances du jazz, tandis que Salvador est un musicien classique avec un intérêt spécial dans la musique classique contemporaine. Ce qui les unit c’est le fait d'être des virtuoses de leurs instruments capables de jouer tout ce qu’ils ont envie de jouer. Et quand ils sont avec Peter, ils ont envie de jouer Polyfonías. Le treillis musical et linguistique que créent Peter, Mark et Salvador exprime une attitude intégrante ainsi qu’un grand respect pour la beauté et la diversité des cultures et des langues qui donnent à l’Europe sa force.

ENGLISH

The Danish-Argentinian… leer más

#12 / Foreword by Alfons Knauth

Peter Wessel’s polyglot poetry, or in his own words his polyfonías project, is highly representative of the artistic expression of modern nomadic and mosaic subjects. In the framework of contemporary cross-cultural movements and migrations, multilingualism has become a basic characteristic of poetic language. It is at once a natural and an artistic way of communication, which is not marginal any more, but more and more substantial.

English may be used as a global language of practical communication, but the dialogue between a mother tongue and the other’s tongue is essential to the shaping and the expression of personal and cultural identity. Such a dialogue can take place in various manners: as a direct or an indirect dialogue, by means of translation or of allusion, by writing different languages in different texts or by mixing… leer más

#11 / Artwork by Dinah Salama

”Dinah, is there anyone finer...” cantaba el fenomenal pianista stride Fats Waller. Lo cierto es que considero mi encuentro con Dinah Salama como otro prodigio de Sainte Foy. Los ”conquois” estamos acostumbrados a las intervenciones sorpresivas en el día a día de nuestra pequeña y pícara patrona.

El ”traslado furtivo” llevado a cabo por un monje ladrón en el siglo IX de las reliquias de la chavala Fides, desde la ciudad de Agen – donde fue martirizada en el año 303 d.c con sólo catorce años – a Conques, hace de ella una exiliada a perpetuidad.

El humor irónico del exiliado es un mecanismo de defensa contra la adversidad que ayuda a interpretar la realidad de múltiples formas y ver aspectos en ella que para el ojo racional fácilmente pasan desapercibidos. Creo que nuestro orígen sefardí nos procura a Dinah y a mí la mirada transformadora del alma nómada.

ENGLISH

leer más

#10 / Bedstefar

Pour Salomé

Ma petite fille,
Salomé, mit barnebarn,
mi nieta,
para ti soy ”Bedstefar”,
tu única palabra en danés.
Le meilleur père, père
de ta mère,
ton grand’pere danois
en danois.

Cubana de padre, francesa
de madre
y yo, tu raiz nórdica.
doce por cien
y medio, lo que hay de danés
en mi poesía
ou d’alcool
dans une cépage de bonne qualité.

De moi t’as déjà herité
Plus que ta mère:
un mot, an
heirloom du nord:
“Bedstefar”
avec tout ce que celà
veut dire
y con todo lo que tu dirás....

(Excerpt)

#09 / Memoria, El Pozo, March 11th

loss, pérdida, tab
loss, pérdida, tab,
loss, pérdida, tab, loss
pérdida, tab
loss, pérdida
tab

192 pairs are 384 feet.
Il y avaient trois cent quatre vingt
quatre pieds.
Tre hundrede og firefirs sinds tyve
fødder.
Tres cientos ochenta y cuatro zapatos,
godasses, sneakers, gummisko

sandalias...

(Excerpt)

Este poema lo dedico a nuestro querido amigo, el maravilloso fotógrafo Benjamín Larrea que falleció a finales del pasado mes de enero. En 2010 me sugirió que participara en la presentación de su proyecto “El río sensible”, una secuencia de proyecciones de sus videos y fotografías de la India que se iba a estrenar en el Museo Reina Sofía de Madrid en el marco del festival “Imagineindia”. Las poetas Teresa Sebastián y Pilar González España y yo acompañaríamos cada uno una parte de la proyección recitando de nuestra obra poética.

leer más

#08 / La rima de Margarita

Tu nombre, ton nom,
dit navn, Margarita,
which is flower
and means pearl,
perla y flor,
perle, blomst og du,

m’a appris à dire,
écrire et devenir
matiz y matriz
en un seul mot
une seule fleuraison.

#07 / Lieu de naissance

To me Conques es volver, reveiller,
despertar es tu sentido,
your sense, your meaning.
Estás en mí con tu cielo estrellado,
mælkevej
voie lactée que yo soñé
quand j’avais dix-sept ans
et n’étais pas sérieux
como no se lo es a los diecisiete años.

Je ne savais,
no sabía,
I had no idea that a church was on fire,
que ardía una iglesia au delà des montagnes,
og at jeg en dag måtte over bjergene
for at slukke ilden
og frelse kirken...

(Excerpt)

#06 / On the Edge of the Word

The cavity we all came from,
la boca, cavidad de origen,
mundtlige verden, spoken world.

Bouche du Rhône, mouth
Of Old Miss.
Et delta
uden en fælles gud,
men dækket af en fælles hud.

Coastal outline, lo que nos para
y nos separa, beyond which we need to go...

(Excerpt)

[Soundcloud item unavailable]

#05 / Denne side er ikke til rådighed for hvem som helst, men vil blive set af tusindvis af kultiverede mennesker verden rundt, som er villige til at betale langt mere end de 4.390 €, det vil koste dem at gøre Jorden til et mere åbent og venligt sted at bo

Jeg har i dag lige akkurat to uger tilbage til at indsamle de 4.390 €, som jeg stadigvæk mangler for at kunne udgive den polyfoniske multikunstbog + cd “Delta”. Vores mikro-mæcen støtte- og forudbestillingskampagne slutter den 16. december.

Siden jeg startede kampagnen for 25 dage siden, har jeg hver dag tilbragt 10-12 timer med at skrive personlige mails på dansk, engelsk, spansk og fransk til adskillige hundrede mennesker i alle verdenshjørner for at overtale dem til at støtte et projekt som har til hensigt at vise, at europæisk humanisme i bedste forstand stadig er grænseløs, selv om de internationale finanser gerne vil sætte det lys under en skæppe.

Denne webside er direkte forbundet med min personlige blog, som på kun fem måneder er blevet set af internauter fra 30 lande i hele verden, dvs. det meste af Europa, Nord-Mellem- og Sydamerika, Den Russiske Føderation, Japan, Australien, Saudi Arabien og Marokko, og vil nå ud til mange tusinde mennesker.

leer más

#04 / Cet espace n’est pas disponible pour tout le monde, mais il sera sans aucun doute vu par de nombreuses personnes cultivées des cinq continents, qui aiment notre Terre et qui donneraient beaucoup plus que 4.590 € afin de pouvoir l’améliorer

A partir d’aujourd’hui il nous restent seize jours de cette campagne de micro-mécénat.

Tous les jours je passe entre dix et douze heures à écrire des mails personnels aux francophones, anglophones, espagnols ou scandinaves du monde entier pour les convaincre d’appuyer un projet qui s’inscrit dans l’esprit humaniste européen.

Cette page est directement reliée à mon blog personnel qui en cinq mois seulement a été vu par des internautes de 30 pays procédant de l’Europe, les Amériques, la Fédération Russe, le Japon, l‘Australie, l’Arabie Saoudite et le Maroc, arrivant à plusieurs milliers de personnes. Si vous êtes en charge d’une organisation ou d’une entreprise dans les domaines de l’enseignement, de la communication, de l’environnement, de la lutte contre la faim, de l’anti-racisme ou de la répression de la violence sexuelle contre les femmes et les enfants – ou si vous êtes fabriquant d’un produit qui sert à améliorer la vie des handicapés – leer más

#03 / This space is not available for everybody, but it will no doubt be seen by thousands of cultivated, caring people on all continents who love our Earth and would pay a lot more than 4.657 € to make it just a slightly better place to live.

Today there are barely three weeks left for me to raise the 6.000€ I need to publish “Delta”.

Since the beginning of the campaign I have spent between ten and twelve hours a day sending personal letters in English, Spanish, French and Danish to hundreds of people around the world to encourage them to join a project which pretends to revive the spirit of European humanism at its best.

This page is connected directly to my personal blog, which, in only five months, has been seen by internauts from 30 countries spread around the world, including all of Europe (except three smaller nations), Canada, North, Central and South America, the Russian Federation, Japan, Australia, Saudi Arabia and Marocco, and will reach dozen of thousands of motivated people in their native tongue.

leer más

#02 / Este espacio no está disponible para todo el mundo, pero será sin duda visto por gente culta de los cinco continentes que ama nuestro planeta y que daría mucho más que 4.781€ para mejorarlo

A partir de hoy, quedan tres semanas de esta campaña de crowdfunding. Todos los días dedico entre diez y doce horas en contactar personalmente con gente en todas partes del mundo de habla española, inglesa, francesa o uno de los idiomas escandinavos para que apoyen un proyecto que intenta recuperar algo del mejor espíritu humanista europeo.

Esta página está conectada directamente a mi blog personal, que en sólo cinco meses ha sido visto por internautas de 28 países de todo el mundo, incluyendo la casi totalidad de Europa, Norte, Centro- y Suramérica, la Federación Rusa, Japón, Australia, Arabia Saudí y Marruecos, y llegará a varios miles de personas motivadas para buscar un cambio de mentalidad en una sociedad volcada hacia el consumismo ciego.

leer más

#01 / Première

FRANÇAIS:

Bonjour, c’est Dimanche matin et après les trois premiers jours dédiés exclusivement à la la diffusion de notre campagne de crowdfunding, je crois que le moment est venu pour ovrir le blog “Delta”.

Il m’a fait très plaisir que le premier mécénat ait été fait par une Conquoise, et les deux prochains par une espagnole et une danoise. Merci beaucoup. Ça montre bien que la poésie qu’offre le projet Polyfonías traverse les frontières et que Conques, cité de rencontres sur une route transnationale, européenne et millénaire, nous a donné son accueil.

J’avais peur que le texte explicatif de la campagne soit un peu long, mais plusieurs messages d’appui – comme celui qui disait (et je traduis du danois) “merci pour une expérience de son et image enrichissante; j’ai beaucoup de respect pour vous, les poètes, qui utilisez les mots et le langage d’une forme si créative” – m’ont rassuré.

leer más

5€
4 Mecenas

Mención en los agradecimientos de mi blog personal y en los del proyecto.

15€
4 Mecenas

Mención en los agradecimientos de mi blog personal y en los del proyecto
+ Agradecimiento personalizado en el libro.

25€
29 Mecenas

Mención en los agradecimientos de mi blog personal y en los del proyecto
+ Agradecimiento personalizado en el libro
+ Un ejemplar del libro-disco "Delta" a recoger en las librerías Enclave de Libros en Madrid o en Chemins d’Encre en Conques.

30€
8 Mecenas

Mención en los agradecimientos de mi blog personal y en los del proyecto.
+ Agradecimiento personalizado en el libro.
+ Un ejemplar del libro-disco Delta enviado a domicilio en España (gastos de envío incluidos).

35€
6 Mecenas

Mención en los agradecimientos de mi blog personal y en los del proyecto + Agradecimiento personalizado en el libro + Un ejemplar del libro-disco Delta enviado a domicilio fuera de España por correo internacional (gastos de envío incluidos).

38€
9 Mecenas

Mención en los agradecimientos de mi blog personal y en los del proyecto.
+ Agradecimiento personalizado en el libro.
+ Un ejemplar firmado de “Delta” en el que te escribiré una dedicatoria antes de entregártelo personalmente (previa cita) en la librería Enclave de Libros en Madrid o en Librairie Chemins d’Encre en Conques (si no prefieres que te lo envíe a una dirección en España que tú eligas).
+ Invitación a un recital-concierto de presentación de "Delta" en Madrid, Conques o Copenhague, según mejor te convenga.

42€
27 Mecenas

Mención en los agradecimientos de mi blog personal y en los del proyecto.
+ Agradecimiento personalizado en el libro.
+ Un ejemplar del libro-disco “Delta”, en el que te escribiré una dedicatoria personalizada, enviado a domicilio fuera de España por correo internacional.
+ Invitación a un recital-concierto de presentación del mismo en Madrid, Conques o Copenhague, según mejor te convenga (ocasiones en las que también podrás recoger personalmente el libro-disco).

200€
Quedan 1 (de 10)

Mención en los agradecimientos de mi blog personal y en el del proyecto.
+ Agradecimiento personalizado en el libro.
+ 2 ejemplares del libro-disco “Delta” en los que te escribiré sendas dedicatorias personales.
+ Una litografía de una de las obras de Dinah Salama para el libro firmada por la artista.
+ Invitación a un recital-concierto de presentación del libro en Madrid, Conques o Copenhague, según mejor te convenga).
+ Una cena gourmet para dos, lectura de poesía y tertulia en mi apartamento en Madrid.

500€
Quedan 3 (de 6)

Mención en los agradecimientos de mi blog personal y en los del proyecto.
+ Agradecimiento personalizado en el libro.
+ 2 ejemplares del libro-disco “Delta” en los que te escribiré sendas dedicatorias personales.
+ Litografía de una de las obras de Dinah Salama para el libro, firmada por la artista.
+ Invitación al recital-concierto de presentación del libro en Madrid, Conques o Copenhague, según mejor te convenga.
+ Una noche de hospedaje para dos en mi casa medieval de Conques-en-Rouergue con cena gourmet, lectura de poesía y tertulia (fecha a convenir).

1.000€
Quedan 2 (de 2)

Mención en los agradecimientos de mi blog personal y en los del proyecto.
+ Tu nombre o el logotipo de tu empresa con la mención del patrocinio en la contraportada del libro. + 2 ejemplares del libro-disco “Delta” en los que te escribiré sendas dedicatorias personales.
+ 5 ejemplares firmados de “Delta” para regalar a amigos o compañeros.
+ 2 litografías de una de las obras de Dinah Salama para el libro, firmadas por la artista.
+ invitación al recital-concierto de presentación del libro en Madrid, Conques o Copenhague, según mejor te convenga.
+ Una noche de hospedaje para dos en mi casa medieval de Conques-en-Rouergue con cena gourmet, lectura de poesía y tertulia (fecha a convenir).

Las cookies nos ayudan a ofrecer nuestros servicios. Al continuar navegando aceptas su uso.