The book is written for those who want to know something about China and also for children who live in other countries and have the same difficulties as Martin.
New country, new school, new language and "a new name"
The road will not be easy, but it is not impossible, we have to cross it to see how far we can go, and in this difficult time where Euros, Dollars or Yuan are so hard to earn and the prices drop so much getting the necessary support is not going to be easy.
HOW WE CAN GET
You decide how much you want to contribute and choose the reward that suits you.
You make your pledge by credit card, but the payment will be effective only if the project goal is reached.
If at the end of the 40 days we do not reach the amount of € 2,600, the pledge is cancelled and nobody gets charged.
WHO HAVE PARTICIPATED
Analia Martinez and Victoria Scotti are two artists, one from Argentina and the other from Estonia, they share their passion for arts. They were neighbours in Valencia (Spain), now one lives in China and the other in the U.S..
The story starts with a boy who changes country, school, language and even his name.
In the first day at the new school, the parents of Beltran realize that Beltran is an unpronounceable name for his classmates and teachers, and this is the beginning of the tale.
SO... HERE WHAT IS MY NAME?
I want to thank Victoria Scotti for giving me her talents to this story,
to Syra Canosa to bring order to the story and help me with the translation, to Gabi Rojo for all her suggestions from so far away and to my friend Natalia Mejszenkier for not allow me to give up.
GUYS, YES WE CAN
20 comments
If you are already a sponsor, please Log in to comment.
myriam
hola Analia, soy Myriam cameros, ilustradora e investigadora de literatura infantil y juvenil. estoy haciendo una investigacion de libros infantiles presentadas por micromecenazgo, si fueras tan amable de escribirme al email y asi poderte hacer unas
Analia Martinez
Author
GRACIAS MANUEL!!
A ti a todos los mecenas por todas las aportaciones.
Lo bonito del cuento es que todo ha sido vivido.
CHENGDU, SICHUAN , CHINA
manuel rojo
FELICITACIONES.
Analia Martinez
Author
非常感謝 Barbara
當你看到孩子就可以問,因為它是在任何語言中調用,漢語,西班牙語或英語。
問候 Analía
Barbara Nakai
Ni de xiangfa shi hen you yesi. Wo juede qingwen Zhongguo de erzi, "Ni jiao shenme mingze, Hanyu he Yingyu?" Xian Hanyu, ranhou Yingyu.
Analia Martinez
Author
Hola Natalia,
Muchas gracias por tus palabras!!!!
Todos los niños participaron del cuento, realmente todo lo que escribo en el cuento es lo que nos sucedió en este año.
Y les encanta como a mi como quedo el cuento,
Y espero que a todos los que hayan hecho aportaciones también les guste, en estos momentos tan difíciles para todos donde los Euros, Dólares o Yuanes cuesta tanto ganarlos y mucho más difícil es soltarlos, me siento ,
MUY AGRADECIDA A TODOS!!!!
UN ABRAZO DESDE CHENGDU NATALIA
ANALIA
Natalia M.
Lali,
Me encanta la capacidad que tienes para proponerte proyectos y llevarlos a cabo. ¡Enhorabuena!
Yo quería saber si Beltrán y tus otros hijos han leído el cuento y que les ha parecido.
Analia Martinez
Author
HOLA NANCY!!!!
Muchas gracias, el libro esta en español y en inglés,
Muchas gracias por tu apoyo y te doy todas las fotos que quieras.
Quedan solo 10 días para celebrarlo a lo grande en Chengdu, donde se desarrolla la historia.
UN FUERTE ABRAZO NANCY
ANALIA
nancy Gutiérrez
Analía...Felicitaciones y que emoción que tendré la posibilidad de tener un cuento con el tiernucho Beltrán. El libro está en español o Inglés? Una vez sepa eso puedo saber cuántos necesito pero autografiado por ti y Beltrán y una foto. Suerte!!!
Analia Martinez
Author
Muchas gracias Manu,
y si, las cosas no siempre caen del cielo y la escalera no siempre esta a mano.
Y no vamos a dejar de intentarlo las veces que haya falta.
UN FUERTE AFRAZO PRIMO.