"For you are now the last of the Kai - you are LONE WOLF."
Lo que pasa es que yo esto en mi mente cuando lo leo en inglés lo leo como "el último de El Kai". En castellano se contraería a "el último del Kai", lo que en este caso altera un poco el significado. Pero bueno, personalmente creo que queda mejor "El último del Kai" que "El último de los Kai". Incluso si me apuras me tiraría un poco a "el último de los monjes del Kai" o "El último de los guerreros del Kai".
Pero vaya, soy consciente de que es mi opinión personal, por supuesto, os lo digo para que lo consideréis.
Saludos, y gracias por escuchar.
simonttiko
casi 2 años
Maravillosas noticias! No puedo esperar a que lleguen a mi estante estas maravillas jeje. Con respecto a la traducción, traducirlo como «los Kai» no es una mala opción, al contrario. He leído toda la saga en inglés y en español, y se ve que cuando se habla de la orden en sí, se les denomina como «los Kai» (the Kai), en cambio, cuando se habla de las personas que componen a esta orden, ahí se les hace llamar «señores del Kai» (Kai Lords). Mandaré unos links corroborando lo que he puesto en el presente: https://www.projectaon.org/en/xhtml/lw/01fftd/tssf.htm https://www.projectaon.org/es/xhtml/ls/01hdlo/tssf.htm
Hola Arsthein y Llagaria...os voy a dejar el enlace a la sinopsis oficial del libro para que veáis que la traducción es literal y la más correcta: https://magnamund.com/products/flight-from-the-dark
Vamos a intentar ser lo más fieles a lo original que en realidad ...es bastante épico.
arsthein
casi 2 años
Creo que no me he debido explicar bien, ya sé que Lobo Solitario empieza como un iniciado del Kai, he completado las dos primeras sagas y la tercera casi casi. Soy de los que empezó los originales de altea junior con 10 años o así.
A lo que me refiero, es que a los miembros de la orden del kai se les ha llamado siempre "los señores del kai", no "Los Kai". Cuando se habla de la destrucción de la orden, se hablaba de la muerte de "los señores del kai".
En la trasera de la foto de la actualización se dice que es el "último de los Kai", cuando lo que se decía en los libros originales era que eras el último de los señores del kai. No hablo del rango, sino de la pertenencia a la orden simplemente. Por esa regla de tres, Lobo Solitario sería, si se prescinde del rango, en general "Un Kai", si a los miembros, en general, se los denominara "Los Kai".
Creo que, señores del Kai (los rangos ni se mentaban en el primer libro) para referirse a los miembros de la orden en general, queda mejor.
Saludos,
Llagaria
casi 2 años
Pues, sin ánimo de entrar en polémica y respetando cualquier decisión que toméis (que sois vosotros los que la tenéis que tomar), creo que queda mejor "el último Kai" que "el último de los Kai".
Enhorabuena por todo vuestro interés y trabajo.
Seguro que queda todo lo mejor posible.
Juan
casi 2 años
Hola! Muchas gracias por todo! Creo sinceramente que vuestra (re)edición de la saga va a ser la mejor de todas las que se están llevando a cabo. Respecto al retraso que puede conllevar esperar a las aventuras extra que acompañarán a las versiones Definitive en el resto del mundo, yo creo que estaría justificado en el sentido de si queremos que nuestros ejemplares se correspondan con el trabajo actual de Homlgard Press buscando la experiencia "definitiva" de LS... aunque la opción de que sean un extra a mayores en el lanzamiento de la saga del Magnakai significaría que tendremos el doble de aventuras extra!! Uffff! Supongo que habría que evaluarlo según cuánto retraso implica. Sobre la reedición de Lucha Ficción, pues me parece una buenísima noticia. Es una colección con muchos altibajos, pero hay muchos clásicos que merecen volver a ver la luz ("El hechicero de la montaña de fuego", "Laberinto mortal", "La mansión infernal", "Espacio asesino"...).
Hola Arsthein la idea es dejar el nombre original y añadirle la leyenda, esto afectará solo a los mapas en realidad y al mar de Kaltesee. En cuanto a lo de señor del kai ...me temo que hasta que no completes Kai y Magnakai solo serás un acolito! Ya con máster y grandmaster podemos hablar de señor del Kai.
arsthein
casi 2 años
A priori me parece mejor dejar la mayoría de los nombres como los conocimos en su día. Las "Lastlands" suena mucho más épico que su traducción, y al fín y al cabo transmite que estás leyendo una historia fantástica con una cultura diferente, nordica o anglosajona. Pero paradójicamente, por ello mismo me parece mejor dejar Mar de Kaltesse que aceptar la traducción de su día "Mar de Kalte", quizá porque me he acostumbrado al nombre en las versiones inglesas de AON.
Lo que no me gusta es lo que leo en la trasera de Huída de la Oscuridad. "El último de los Kai"? qué pasa con "El último de los señores del Kai"?. No me suena nada bien eso de "Los Kai" la verdad.
Por lo demás, buenas noticias, casi prefiero que no se incluyan las aventuras extras si no van en su propio tomo, y lamento que Huída de la Oscuridad tenga que incluir la aventura del companion, no me apetece nada tener contenido mezclado.
Saludos!
Vith
casi 2 años
Gran trabajo, me voy a unir a todos esos proyectos futuros que están por venir. Como bonus de crowdfunding podéis incluir una estantería.
Pedro agudin ojeda
casi 2 años
NOOOO, los de FF NOOOOOO, q me cuesta un divorcio por pedir un crédito para comprármelo todos. 🥰
arsthein
Ajá, he mirado el vínculo que habéis puesto:
"For you are now the last of the Kai - you are LONE WOLF."
Lo que pasa es que yo esto en mi mente cuando lo leo en inglés lo leo como "el último de El Kai". En castellano se contraería a "el último del Kai", lo que en este caso altera un poco el significado. Pero bueno, personalmente creo que queda mejor "El último del Kai" que "El último de los Kai". Incluso si me apuras me tiraría un poco a "el último de los monjes del Kai" o "El último de los guerreros del Kai".
Pero vaya, soy consciente de que es mi opinión personal, por supuesto, os lo digo para que lo consideréis.
Saludos, y gracias por escuchar.
simonttiko
Maravillosas noticias! No puedo esperar a que lleguen a mi estante estas maravillas jeje. Con respecto a la traducción, traducirlo como «los Kai» no es una mala opción, al contrario. He leído toda la saga en inglés y en español, y se ve que cuando se habla de la orden en sí, se les denomina como «los Kai» (the Kai), en cambio, cuando se habla de las personas que componen a esta orden, ahí se les hace llamar «señores del Kai» (Kai Lords). Mandaré unos links corroborando lo que he puesto en el presente: https://www.projectaon.org/en/xhtml/lw/01fftd/tssf.htm https://www.projectaon.org/es/xhtml/ls/01hdlo/tssf.htm
Celaeno Books
Autor/a
Hola Arsthein y Llagaria...os voy a dejar el enlace a la sinopsis oficial del libro para que veáis que la traducción es literal y la más correcta: https://magnamund.com/products/flight-from-the-dark
Vamos a intentar ser lo más fieles a lo original que en realidad ...es bastante épico.
arsthein
Creo que no me he debido explicar bien, ya sé que Lobo Solitario empieza como un iniciado del Kai, he completado las dos primeras sagas y la tercera casi casi. Soy de los que empezó los originales de altea junior con 10 años o así.
A lo que me refiero, es que a los miembros de la orden del kai se les ha llamado siempre "los señores del kai", no "Los Kai". Cuando se habla de la destrucción de la orden, se hablaba de la muerte de "los señores del kai".
En la trasera de la foto de la actualización se dice que es el "último de los Kai", cuando lo que se decía en los libros originales era que eras el último de los señores del kai. No hablo del rango, sino de la pertenencia a la orden simplemente. Por esa regla de tres, Lobo Solitario sería, si se prescinde del rango, en general "Un Kai", si a los miembros, en general, se los denominara "Los Kai".
Creo que, señores del Kai (los rangos ni se mentaban en el primer libro) para referirse a los miembros de la orden en general, queda mejor.
Saludos,
Llagaria
Pues, sin ánimo de entrar en polémica y respetando cualquier decisión que toméis (que sois vosotros los que la tenéis que tomar), creo que queda mejor "el último Kai" que "el último de los Kai".
Enhorabuena por todo vuestro interés y trabajo.
Seguro que queda todo lo mejor posible.
Juan
Hola! Muchas gracias por todo! Creo sinceramente que vuestra (re)edición de la saga va a ser la mejor de todas las que se están llevando a cabo. Respecto al retraso que puede conllevar esperar a las aventuras extra que acompañarán a las versiones Definitive en el resto del mundo, yo creo que estaría justificado en el sentido de si queremos que nuestros ejemplares se correspondan con el trabajo actual de Homlgard Press buscando la experiencia "definitiva" de LS... aunque la opción de que sean un extra a mayores en el lanzamiento de la saga del Magnakai significaría que tendremos el doble de aventuras extra!! Uffff! Supongo que habría que evaluarlo según cuánto retraso implica. Sobre la reedición de Lucha Ficción, pues me parece una buenísima noticia. Es una colección con muchos altibajos, pero hay muchos clásicos que merecen volver a ver la luz ("El hechicero de la montaña de fuego", "Laberinto mortal", "La mansión infernal", "Espacio asesino"...).
Mucho ánimo y avante!!!
Celaeno Books
Autor/a
Hola Arsthein la idea es dejar el nombre original y añadirle la leyenda, esto afectará solo a los mapas en realidad y al mar de Kaltesee. En cuanto a lo de señor del kai ...me temo que hasta que no completes Kai y Magnakai solo serás un acolito! Ya con máster y grandmaster podemos hablar de señor del Kai.
arsthein
A priori me parece mejor dejar la mayoría de los nombres como los conocimos en su día. Las "Lastlands" suena mucho más épico que su traducción, y al fín y al cabo transmite que estás leyendo una historia fantástica con una cultura diferente, nordica o anglosajona. Pero paradójicamente, por ello mismo me parece mejor dejar Mar de Kaltesse que aceptar la traducción de su día "Mar de Kalte", quizá porque me he acostumbrado al nombre en las versiones inglesas de AON.
Lo que no me gusta es lo que leo en la trasera de Huída de la Oscuridad. "El último de los Kai"? qué pasa con "El último de los señores del Kai"?. No me suena nada bien eso de "Los Kai" la verdad.
Por lo demás, buenas noticias, casi prefiero que no se incluyan las aventuras extras si no van en su propio tomo, y lamento que Huída de la Oscuridad tenga que incluir la aventura del companion, no me apetece nada tener contenido mezclado.
Saludos!
Vith
Gran trabajo, me voy a unir a todos esos proyectos futuros que están por venir. Como bonus de crowdfunding podéis incluir una estantería.
Pedro agudin ojeda
NOOOO, los de FF NOOOOOO, q me cuesta un divorcio por pedir un crédito para comprármelo todos. 🥰