Las gráficas que mostramos en las campañas buscan dar una idea a la gente sin experiencia en proyectos de crowdfunding de dónde se invierte el dinero. No dejan de ser una estimación donde los valores no son correlativos, ya que hay costes fijos como pueden ser ilustración, traducción, maquetación, etc., frente a otros variables en función de la campaña como pueden ser la producción o los envíos. Un porcentaje no es una cantidad fija e inamovible.
En el caso particular de la traducción, la ha hecho un miembro del equipo de The Hills Press, y ha hecho un trabajo magnífico, por cierto. No es un freelance que hayamos contratado.
En cuanto al tema de los autores, en The Hills Press contamos con tantas mujeres como hombres en nuestro equipo. Sin embargo, en esta editorial valoramos el trabajo de las personas, no su género ni condición. Hemos seleccionado a estos autores para las aventuras porque pensamos que son los adecuados, ¡y porque nos encanta su trabajo!
Siempre nos hemos caracterizado por centrarnos en producir juegos de rol y dejar a un lado la desinformación o los comentarios maliciosos que se producen en redes sociales. Hoy no será una excepción, así que seguimos trabajando, ¡que aún quedan muchas metas por desbloquear!
¡Un saludo!
Insinet
más de 4 años
Ganazas de esto!!!! :D :D :D
gonzalo.hernandez.o@gmail.com
más de 4 años
Ya he aportando en el proyecto...
Me cabe una duda, en el video de presentación se dice que sera una portada especial de mecenazgo con relación a una portada negra muy famosa... pero será a color o no?, como la de alien?
Jordi
más de 4 años
Pintaza! Como todos vuestros trabajos
Jordi
más de 4 años
Pintad
Carlos Arranz Fernandez
más de 4 años
El proyecto tiene una pinta impresionante, aunque tengo un par de observaciones:
¿A qué se debe el bajo porcentaje dedicado a traducción? No sé cuánto texto habrá pero me da la impresión de ser una cifra muy baja.
No quiero poner en duda la calidad de ninguno se los escritores colaboradores, es más, me gusta mucho el trabajo de algunos, pero ¿No os da la impresión de ser un equipo un poco desbalanceado? Todo señores? Hay algúna cabida a otro punto de vista?
Milesker
Thebard
más de 4 años
Doug Quaid: ¿ Hasta qué punto parece real ?
Bob McClane: Tan real como cualquier recuerdo.
Doug Quaid: Vamos, no se burle de mí.
Bob McClane: Le aseguro que no me burlo, Doug. Su cerebro no notará la diferencia. Lo garantizamos o devolvemos el dinero.
Gonzalvus
más de 4 años
Estoy muy entusiasmado con el proyecto. No cuento con un juego así en mi ludoteca y tengo ganazas de jugarlo. No obstante, me ha llamado la atención que solo se destine un 2% a la traducción del libro. ¿A qué se debe un tan pequeño porcentaje?
Hola @loboaureo, tienes razón que podía haberse explicado mejor. Si NO se hubiera llegado a los 7.000€ la aventura hubiera formado parte del libro básico edición mecenazgo. Con más material y aventuras ya lo haríamos en 2 libros en lugar de uno como ocurrió con la edición de Ratas que era demasiado gruesa.
The Hills Press
                Autor/a
               
          
¡Muy buenas Carlos!
Las gráficas que mostramos en las campañas buscan dar una idea a la gente sin experiencia en proyectos de crowdfunding de dónde se invierte el dinero. No dejan de ser una estimación donde los valores no son correlativos, ya que hay costes fijos como pueden ser ilustración, traducción, maquetación, etc., frente a otros variables en función de la campaña como pueden ser la producción o los envíos. Un porcentaje no es una cantidad fija e inamovible.
En el caso particular de la traducción, la ha hecho un miembro del equipo de The Hills Press, y ha hecho un trabajo magnífico, por cierto. No es un freelance que hayamos contratado.
En cuanto al tema de los autores, en The Hills Press contamos con tantas mujeres como hombres en nuestro equipo. Sin embargo, en esta editorial valoramos el trabajo de las personas, no su género ni condición. Hemos seleccionado a estos autores para las aventuras porque pensamos que son los adecuados, ¡y porque nos encanta su trabajo!
Siempre nos hemos caracterizado por centrarnos en producir juegos de rol y dejar a un lado la desinformación o los comentarios maliciosos que se producen en redes sociales. Hoy no será una excepción, así que seguimos trabajando, ¡que aún quedan muchas metas por desbloquear!
¡Un saludo!
Insinet
Ganazas de esto!!!! :D :D :D
gonzalo.hernandez.o@gmail.com
Ya he aportando en el proyecto...
Me cabe una duda, en el video de presentación se dice que sera una portada especial de mecenazgo con relación a una portada negra muy famosa... pero será a color o no?, como la de alien?
Jordi
Pintaza! Como todos vuestros trabajos
Jordi
Pintad
Carlos Arranz Fernandez
El proyecto tiene una pinta impresionante, aunque tengo un par de observaciones:
¿A qué se debe el bajo porcentaje dedicado a traducción? No sé cuánto texto habrá pero me da la impresión de ser una cifra muy baja.
No quiero poner en duda la calidad de ninguno se los escritores colaboradores, es más, me gusta mucho el trabajo de algunos, pero ¿No os da la impresión de ser un equipo un poco desbalanceado? Todo señores? Hay algúna cabida a otro punto de vista?
Milesker
Thebard
Doug Quaid: ¿ Hasta qué punto parece real ?
Bob McClane: Tan real como cualquier recuerdo.
Doug Quaid: Vamos, no se burle de mí.
Bob McClane: Le aseguro que no me burlo, Doug. Su cerebro no notará la diferencia. Lo garantizamos o devolvemos el dinero.
Gonzalvus
Estoy muy entusiasmado con el proyecto. No cuento con un juego así en mi ludoteca y tengo ganazas de jugarlo. No obstante, me ha llamado la atención que solo se destine un 2% a la traducción del libro. ¿A qué se debe un tan pequeño porcentaje?
Gracias de antemano.
El hombre que rie
Mucha suerte con el proyecto !!!! :)
The Hills Press
                Autor/a
               
          
Hola @loboaureo, tienes razón que podía haberse explicado mejor. Si NO se hubiera llegado a los 7.000€ la aventura hubiera formado parte del libro básico edición mecenazgo. Con más material y aventuras ya lo haríamos en 2 libros en lugar de uno como ocurrió con la edición de Ratas que era demasiado gruesa.