❗️ In order to use Verkami you must do it from another browser. Install or enter from: Microsoft Edge, Chrome or Firefox. Microsoft has stopped updating the Internet Explorer browser you are using and it is no longer compatible with most websites.

Stargate SG-1: Prueba de fuego

Edición en castellano y tanto en formato electrónico como impreso de la primera novela de Stargate publicada por Fandemonium, "Prueba de fuego" con una historia totalmente nueva protagonizada por los miembros del SG-1

Watashi

A project of

Category

0
seconds
11
Pledges
168€
From 1.200€
Contribute to the project

Choose your reward

Or support it with a donation

Contribute without a reward
Donate to the project without receiving any reward:

Edición en castellano y tanto en formato electrónico como impreso de la primera novela de Stargate publicada por Fandemonium, "Prueba de fuego" con una historia totalmente nueva protagonizada por los miembros del SG-1.

Sinopsis

Información del libro

250 páginas

Formato bolsillo (12x18 cm).

Autora: Sabine C. Bauer

Edita Watashi ediciones

A qué destinaremos vuestras aportaciones

Las aportaciones se destinarán a pagar los gastos de licencia de esta primera novela y a la edición de una pequeña tirada inicial.

Calendario previsto

La novela está totalmente traducida y las negociaciones han acabado, así que como mucho estará todo listo un mes después de recaudar el dinero necesario (si se recauda).

+ Info

Aquí podéis leer una pequeña muestra de la historia, para ir abriendo boca.

Y podéis seguir las novedades de este proyecto en nuestra página de facebook o en twitter

FAQ

There are none published yet.

Do you have any other queries or questions?

Ask the author

2 comments

If you are already a sponsor, please Log in to comment.

  • Watashi

    Watashi
    Author

    over 9 years

    No, no somos traductores profesionales. Si hubiesemos contratado a un traductor profesional para traducir la novela, esta no podría venderse a 10 € (probablemente ni tan siquiera podría venderse a 20 €).

    Pero creemos que la traducción está bien. No se ha traducido literalmente. En la historia eso se nota mas que en la sinopsis. ¿Podría mejorarse la traducción? Es posible. Pero también pueden mejorarse muchas traducciones hechas por profesionales.

  • Luis

    Luis

    over 9 years

    ¿Esto está traducido por aficionados o por algún traductor profesional? Porque es leer la sinopsis y se te quitan las ganas de seguir...

    Traducción muy literal y artificial. No sólo hay que traducir, a veces tienes que adaptar de un idioma a otro.

We use essential cookies to provide our service and third-party cookies to track the usage of the page. Cookie Policy